» Archive for the 'exhibitions' Category
“图像·历史·存在” 评泰康人寿收藏展
中国美术馆|NATIONAL ART MUSEUM OF CHINA (2011.08.21–2011.09.07)
(Chinese version is posted on artforum.com.cn, 中文版 here) 
[马秋莎 ,《黎明是黄昏的灰烬》,2011,单频录像 ,3′15″ ]
今年夏末,泰康人寿保险公司的艺术收藏占领了中国美术馆的整个三楼,从评论角度上讲,收藏展不一定能够吸引评论家产生太多的言说,但是由于泰康空间最近举办了“51平方米”的系列,给批评家提供了讨论新兴艺术家与实验性创作的机会,所以,北京的艺术界对这场展览还是心怀期待的。收藏中有不少现当代的里程碑式之作,而展出的作品涉及了近期艺术市场里所有的重要名字,同时也展现了中国不断发展的前卫艺术,这些都是当代美术史常规叙事里的关键点。但此展览把故事的起始部分推到比一般叙事里的“1978年为中国当代艺术的诞生”更早的位置:20世纪的60年代左右,甚至还更往前一些。
肖鲁的双电话亭装置,与1989年“中国现代大展”的开枪行为的背景,都出现在场馆里,那场声名狼藉的《对话》,在这里胜利地回归到“犯罪现场”。在这里这件作品毫不含糊地归于肖鲁一个人,当年与她同谋的唐宋的名字不见了,这也算是20年之后历史修正主义的一场有趣的小事件。也许美术馆馆长范迪安对此倍感不适(听说他开幕那天紧张地避开了作品),这场静态的《对话》再度回归到美术馆,产生的效应却已不复当年。这个“事件”虽然重要,但受到的反复关注却已掩盖了同一个展览上其它的具有历史价值的作品。

[ 肖鲁,《对话》Dialogue, 1989, 装置,2011年在美术馆的场景 ]
电话亭旁是‘85新潮思想的代表画面:孟禄丁与张群的具有超现实主义美学的油画《在新时代-亚当夏娃的启示》(1985),与它毗邻的则是陈逸飞和吴冠中的作品。还有两件很少列入当代艺术史叙述里的作品,它们是新中国美术时期的代表作:其一是靳尚谊的《毛主席全身像》(1966),它在展览中所居的标志性重要地位,只有毗邻的吴印咸的摄影作品《艰苦创业》(1942)方可与之匹配;《艰苦创业》确定了延安文艺座谈会时期毛的典型形象,也是延安时期以来毛最知名的一个形象。虽然今天的艺术创造与世纪的60年代的艺术之间有巨大的心理差距,这张照片好像在潜意识里提醒我们文艺座谈在今天的艺术生产语境里仍然不可小觑。在展览的语境里,毛泽东肖像的反复出现形成了一种异样的、不那么明显的具有自我反省意识的历史反思演习。展览创造了特殊的历史空间,就好比说,历史是一张A4纸,在中间叠成一半,而虽然很多问题在中间还未必解决了,展览空间恰恰是两端触碰的位置。
遗憾的是没有看到更多早期的、在熟悉的历史以外的藏品,展览的意义在于它给普通观众提供与当代艺术时碰处与互动的机会。此次展览,不仅让广大市民了解了企业的文化责任意识,通过广博的收藏,给非专业的市民、游客、老人和孩子提供一个领略当代艺术的机会。
[吴印咸,《艰苦创业》,1942,黑白照片]
保守的人很可能会摒除“当代艺术”,因为它的大部分存在于已被“批准”的艺术范围之外; 观众们有幸领略到当代艺术界最先锋的艺术创作,偷偷地吸收了当代艺术中的最先锋的艺术思考与实践,黑桥艺术工作室的作品直接踏进国家美术馆。无疑,很少的观众会判断毛泽东美术的典范作品与当代艺术作品是否意味着后者是“好”,甚至说,新中国美术中有意义的艺术究竟又是什么,但是除此以外,又怎么可能有机会看到陈逸飞的《黄河颂》(1972)与赵赵的《5113》里的鼠粪出现在同一个展览场所?
在第一个展厅“革命与启蒙”里逗留的观众并不多, 近代美术史上那些响当当的名字也许只对“专业级”的观众有兴趣。而在第二部分“多元的格局”里,虽然能够看到“当代艺术明星”的名单,但大家也没有停留太久。第三展厅里,“延伸的视界”展出的是部分参加51平方米项目的年轻艺术家的作品,这里气氛似乎舒适了许多。也许是由于数字视频的平凡性质,或者是人类对闪烁屏幕的习惯性注意,有两个录像作品迷惑了观众:第一件是刘窗的《无题(舞伴)》 (2011):两辆汽车在北京的环形道路并行行驶,从不超速、从不减缓,而通过简单的一致姿态,决定着周围的交通流量;第二件是马秋莎的大屏幕播放的《黎明是黄昏的灰烬》(2011);虽然对待国家的图像带有挑衅性的态度,观众依然舒适地徘徊在从地板到天花板的投影前。成人们好像全神贯注、儿童反而跳着舞着,把自己的阴影投射到那些熟悉的街道和广场周围的扩音器载货灯柱上。虽然用“当代”的模式呈现它,而且当代中国的政治中心依然有着令人驻足的力量,即使此时,艺术生产模式与时代已经全然改变。本文也在《艺术论坛》发表,在这里
Posted in exhibitions, writing | No Comments »
赵要: 我是你的黑夜
带有儿童般的色彩与几何形体的布面作品《很有想法的绘画》(全部作品均为2011年所作)在命名上具有嘲弄意味,讽刺了当下这些以绘画为起点的年轻观念艺术家日益追求深刻性的倾向。并且,这当中的很多艺术家都在赵要做展览的同一家画廊展出,如今这里被他填满了“欲滴”的电线或尖利的木头、阵阵传来现场弹舌头声音的闪屏电视机,他的“有想法的”绘画则直接取自视觉思维训练题与图片,这些图案就这样被搬到了格子布上。他选择的粗陋审美和对空间的通盘介入几乎成为了一种具有魔力般的尝试,试图戳穿展览空间的神圣,打破绘画过程的神秘。他将自己颠覆性的倾向付诸于对绘画有效性和观众期待性的挑战上,成功地将观众带入到现实存在中。整个展览场景就如居伊·德波(Guy Debord)所说的那种构建的“情势”,在此处,在令人惊叹的雕塑的纠结中,我们评判性的自我意识止于脱口而出的“啊啊”声,交叉斜穿过地面长长的对角线。赵要其实也强调艺术家的动手能力,所有的作品都是亲自动手完成的。虽然,他的粗粝美学手法体现了一种对精良手工技艺或绘画过程以及它们相应而出的复杂的意识形态的抵制。艺术家试图拿掉它们的伪饰和独断性,但每件作品依然是制作精细,恰到好处。赵要仿佛遁入了一种可辨识的风格中,让前辈艺术家们认为,他意图让他们走下神坛,却被认为是在变戏法,而非从滋养了个人美学的熏陶中真正脱离开来。来源,艺术论坛
Posted in exhibitions | No Comments »
《三部曲:刘韡个展》媒体资料

On March 20, the Minsheng Art Museum in Shanghai threw open its doors on Liu Wei’s solo show, “Trilogy” 《三部曲:刘韡个展》. Who said there were no local art museums? Although I couldn’t make it for the show, and I can’t offer any critical analysis or interesting commentary, I decided, considering the popularity of previous posts on his works, to post the press images that arrived in my inbox. Here’s a link to a (very poorly translated) English press release. Qu’ils mangent de la brioche!



The above installation, “Merely a Mistake” 《仅仅是个错误》gets the gold star prize from me, find the rest of the images after the jump. (more…)
Posted in art, exhibitions | 1 Comment »
没顶公司:不要把信仰挂在枪伤
In June last year, Long March mounted a solo exhibition for MadeIn Co., integral to which was a bit of media trickery. Its been a long time, but I thought it worth to write about here. The show was an interesting ruse best appreciated from within the local art machine.
The press release went out to press folk and mailing lists around the world, its photograph included what looked like a mud statue of Neanderthals mimicking the soviet realist frieze statues that sit outside the Mao mausoleum. It was photographed in a generic art space, with white, lofty ceilings. The image leads you to believe that there will be similarly shocking works, making similarly straightforward statements, on display. (Press release below)

When you walk into the hall, however, instead of epic sculptures, large photographic print images line the wall. The sculpture that expected, is missing, save of its “reproduced” image on the wall.
There are roughly three groups of images, the first look like digital paintings, in a frenetic aesthetic style similar to MadeIn’s fabric collages. A second type creates a double illusion in which classical Western sculptures appear to be sinking into an unstable ground, their “marble” appearance appear almost fleshy by the way their genitals contour to the floor. The third type shows improbable freestanding sculptures, “photographed” in generic, white spaces, and whose believability and existence seems to exist in a grey zone somewhere between the other two. The classical sculptures hint at the cultural mutability of fine arts traditions, the digital paintings invoke the “cheapness” and easily reproducibility of digitized images in a globalized anonymity. The trick with the images is, they are photographs of what purports to be an acrylic painting. (Effects not visible via digital photos.)
《团结化是一个减损的过程多于增益的过程,“忠诚信徒”永远不会觉得完整,永远不会觉得安全。》系列作品4, Solidarity is more a process of loss than a process of gain, “faithful believers” will never feel complete, never feel safe. Series #4, 绘画,布面丙烯,painting, acrylic on canvas, 150*212cm 
《一只花花绿绿的巨兽——平民。它不知道自己的力量,只知道绝对服从。》作品 2, A colorful beast––civilian. He doesn’t know his own power, he only knows absolute obedience. #2, 装置,大理石, installation, marble, 140*70*50cm。
These sculptures, according to the oral explanation delivered to me by the gallery, and who we assume complicit to the “work,” were all physically realized, photographed, but then destroyed. Not only do we become suspicious of the photographic “evidence”, somewhere between visual and cultural perceptions, one might further question reality, a theme of Xu Zhen’s work prominent since he cut off the top of Mt. Everest (sorry, Mt. Qomolangma) in 2005.
These images raise interesting questions on the simulacra, authenticity, national stereotypes, and more. I’m sorry that the images here cannot fully capture the meaning of the works, or their environment. Hopefully this short synopsis offers something.
Please note, all image captions, images, press release, are taken from press materials from the exhibition. A few of the image English translations are my own.
《诗是生活的表现,或则说得更好一点,诗就是生活本身。还不仅此,在诗里生活比在现实本身里还显得更是生活。》Poetry is the expression of life, or better put, life is poetry itself. Not only this, living in poetry seems better than reality. 装置,黑色大理石、旋转灯、早餐, installation, black marble, barber shop poles, sunny-side up eggs, 300*500*300cm。
《民主是我们的目标,但国家必须保持稳定》Democracy is our goal, but the country must remain stable, 装置,钢制弹簧、花岗岩,installation, spring steel & granite, 1000*500*500cm
《理论与实际越是矛盾的群众运动,就越是热衷把自己的信仰加诸别人。》In mass exercise, the greater the conflict between theory and reality, the stronger its eagerness to impose beliefs on others, 装置, 蜡、军帽,installation, wax & military caps, 300*800*300cm
Posted in art, exhibitions | 1 Comment »
2010年上海双年展第一幕:“胡志明小道”
The 8th Shanghai Biennale “Rehearsal” began in June 2010, and will include four acts. Act I, the “Ho Chi Minh Trail” was in cooperation with the Long March Project, and will be implemented in Beijing from June through September, 2010.”Rehearsal Act I” takes the the Long March Project’s ongoing Ho Chi Minh Trail as a case study to verify the idea of “cultural creation” and explore the significance of paradigm shifts from “creation” to “rehearsal.”
This rehearsal will serve as a platform for artworks and ideas in China, Vietnam, Cambodia and Laos. The rehearsal will also provide an opportunity to discuss the role of art and ideas in redefining the combination of “ego-history-society.” The Ho Chi Minh Trail includes stages of research (2008-2009), an educational forum (July 2009), field trips (June to July 2010), Rehearsal Act I (September to November 2010), the “theatre” (October 2010 to February 2011) and a later archive of knowledge. The “rehearsal” and “theatre” components will be included in the Shanghai Biennale 2010.
(the above was excerpted from an article by Gao Shiming, it will be included in the forthcoming “Art in China” magazine, published in co-operation with Contemporary Art & Investment and Iberia Center for Contemporary Art.

Wu Shanzhuan 吴山专


Madein 没顶公司

Posted in art, exhibitions | 2 Comments »
尹秀珍 《第二张皮》
Review from artforum.com (in English here), and in Chinese 尹秀珍的作品“软绵绵”的气质源自艺术家由此而成名的材料:二手服装的面料。不过艺术家的女性特质在她创造的“可进入”的空间里可谓达到了顶点;这一概念在纽约现代艺术博物馆最近展出的《集体潜意识》(2007)中得到了更深的递进。在这件作品里,观众被邀请进入一条拼凑面料构成的毛毛虫里,旁边是一辆被锯开了的具有怀旧感的中式“面包车”的车头车尾。而《集体潜意识》五彩缤纷的空间里,则是一些散放在地面的旧凳子,由此引发了一种共同的集体经验。而在北京的展览里,尹秀珍对交通运输手段的兴趣似乎更偏向于对人类身体的探索和对个人层面的经验培养上。在《思想》(2009)里,衣领和袖子从巨大的蓝色大脑雕塑表面伸出或吊下来;这些被废弃的衣服好似试图逃出集体意识的灵魂掌控。在海马的附近,这件雕塑还有一个小口,个人可以从中进入到里面,对这一结构精心的金属框架进行更深一步的思考。《皮立方》(2009)与展览名字“第二张皮”相呼应,它是人类表皮被放大的截面,也是用旧衣服做出来的;人们不禁将其与不远处的透明盒装的粉斑点肉质海绵联系起来。在《高速路》(2009)里,缩小化的高速公路剖面是用旧衣铺就而成的,同时又运用了特制的真实灯具与护栏。此刻,尹秀珍以往所表现的交通状况被一番凄凉的景象所替代。作品里悲哀凝重的葬礼意味在此显现出来,被抛弃的旧衣 ——依然是她最具说服力的材料——暗示着曾经穿过这些衣服的人们已经化成了这黑色的路面和白色的线条本身。
Inside of Thoughts, 《思想》内景more works below (more…)
Posted in exhibitions | No Comments »
样板间:一件自己的房子
Last sunday, Chart Contemporary invited Chen Ke to display “A Room of One’s Own,” a temporary installation that is the fourth in an on-going series of Open Houses, art interventions in some of Beijing’s unique spaces. Chen Ke’s room was a tiny closet of a room in a damp underground maze of dwellings near Lido Hotel. The space seemed perfect for Chen Ke, whose relentless and non-apologetic embrace of the dainty and quaint has come to personify the “cartoon” style of her age-group, but whose open embrace of feminism seems just as subverted as the room itself. Chen says that the idea was inspired by Virginia Woolf, but that the safe space atmosphere of cleanliness and respite was a reaction also to the city’s migrant population.
The objects in the room were embroidered by “aunties,” who followed the artist’s instructions and sketches to the thread. (more…)
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions | No Comments »
李明 《X X》展评
the following was first published on artforum.com, link to the original here.
Li Ming “X X”
No. 319-1 East End Art (A), CaoChangDi Village, Chaoyang District|朝阳区草场地村319号艺术东区内
November 14–December 27
Li Ming, XX, 2009, still from a color video, 5 minutes 17 seconds.
Eleven videos and sporadic accoutrements litter the floor of this exhibition by the emerging artist Li Ming. A television, cast in the bushes outside the gallery entrance, screens Back Garden, 2008, in which security guards, recurring characters in the artist’s vignettes, romp around the gardens of a residential compound in unintelligible acts of “play.”
The folly continues indoors, where the atmosphere turns to one of extreme irrationality and even perturbation. Li’s works fall into the category of absurd realism; he sets the parameters for the semi-orchestrated madness and compulsive behaviors in his videos, while the improvisation of his actors who interpret his instructions makes the works fascinating to watch. In the video XX, 2009, two men sit on a stone, writhing as they attempt to exchange shirts; the rule is that their skin must always make contact. More awkward body negotiations and Dionysian revelry follow in Afternoon Happiness, 2008, wherein a group of near-naked boys chase one another through a demolished building, smear one another with cream, and then try to lick it off.
The strongest works in the exhibition display Li’s understated production techniques, which do not undermine his ability to captivate viewers. Recurring characters, plants, and unorthodox, sexually charged human contact are just a few elements in his latent symbolic language. An exploration of the boundary between agony and ecstasy is among the most significant leitmotifs here.
––Lee Ambrozy

Elsewhere, 2009, video_12′09”
Posted in Post 70s / 80s art, exhibitions | No Comments »
《新中国美术60年》

On the eve of the 60th anniversary of the People’s Republic, things are beginning to look red here in Beijing, deep red, like a profuse wound. On the Beijing streets, some of the visual celebratory feast residents drank in last year during the Olympics is being recreated in billboards, television galas, parades, mass performances and wide-ranging worship for spectacle, but the festivities this year are tinted with more eulogizing, more solemnity, more red. In a commemorative fine art exhibition at the National Art Museum of China (closed on Sept 14) red not only prevailed in the literal sense, its ideological presence was overpowering. In this exhibition that sprawled out over the entirety of the NAMOC’s exhibition halls, co-sponsors Cultural Ministry of China and NAMOC pulled sixty years of revolutionary masterpieces out of storage from all of Beijing’s major collections, including the Military Museum and the former Revolutionary Museum (soon to reopen as the Museum of Chinese History). It was a mind-blowing show, by scale and quality alone. Also, by their omissions, curators highlighted what isn’t included in the sanctioned visual lexicon that is “fine art” in China today. This became especially apparent when viewers started to wonder on what floor the “contemporary” were being hidden.
Divided into three main sections, oil painting, traditional painting, and propaganda posters with comics and animation, “masterpieces” of recent art history, were in every room.
Heading directly to oil paintings, I was intercepted by the captivating magnificence of Chen Yifei’s Seizing the Presidential Palace, (1977), a work that could inspire anyone to make revolution. More familiar as Chen’s work was his Looking at History From My Space (1979), also by Chen Yifei. Perhaps the most iconic painting in contemporary art history was Father (1981) by Luo Zhongli, displayed adjacent to My Space. This work was much more three-dimensional than ever imagined, through a painting technique the “dirt” on the ‘father’s’ eyebrows and on his turban look as if they might literally crumble off the canvas onto the floor.
Next door, two of Chen Danqing’s Tibetan Series paintings dating to 1982 were exhibited, which seemed to fit into a long and ongoing tradition of representing minorities as dark-skinned and almost monstrous. Another work brought out from the coffers and representing the ’85 New Wave was Meng Luding and Zhang Qun’s New Era––The Enlightenment of Adam and Eve. Painted in a surrealist style, this work is often interpreted as a metaphor for the “enlightenment” of their generation in the 80s. (more…)
Posted in art, exhibitions, newsclips | 4 Comments »
《看不完》王一凡个展现场照片
王一凡个展“看不完”的确贯彻了“看不完”的根本要义——展出作品包含五件时长24小时的录像作品和抄写在十一幅画布上面的两万多字的小说(小说作者为王一凡),完整地看完这个展览,至少需要不合眼地“看”上120个小时以上,所以对观众而言,“看完”的可能性简直微乎其微。通过超乎寻常的长度,平凡的画面被王一凡改变,常识遭到质疑──“观看”的过程与方式遇到了一个难题──在作品面前,是不是去思考它的意义比用眼睛观看更为重要呢?
那些透过树叶撒在楼梯上的“阳光”,是王一凡于2008年拍摄的作品《安静》。水泥地面上斑驳的树影唤起了艺术家在烈日下等待的日常记忆,只有你心怀沉静、默默观察,才能够在树影中察觉树叶的微微晃动。
王一凡创作观念的成熟从“黑板”系列开始,2005年,他开始在黑色画布上书写他的“故事”。本次展出的题为《马利》的11幅作品是他这一系列的最新代表,画面上的文字讲述了主人公马利从高中到大学毕业的恋爱经历;文字由王一凡撰写,他邀请了11位朋友共同把两万字的小说抄写在画布上,于是形成了面前这番风格迥异的画面形态。 (more…)
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions, newsclips | No Comments »
王树村的年画收藏被展开

Now on display at the National Museum of Art is a rare glimpse of the museum’s folk art collection, the gifts of the devoted folk art researcher Wang Shucun, who carefully preserved and hid these items throughout many turbulent years of history. The exhibition only runs until April 14, but is highly recommended.
Its not rare to see “folk arts” in Beijing, dreams of tourist dollars inspire the same kitschy souvenir-style junk that is available all over the nation. But before the internet, the tourist dollar, television, industrial printing, and before the Cultural Revolution, the Nianhua was a very unique form of folk art developed in China. Nianhua are colorful pictures hung in homes to celebrate the new year, tiehua, the practice of “hanging pictures” was once an integral holiday custom. People still hang posters, but the hand printed and painted art form of nianhua is near obsolete. However, in a pre-industrial society, the incredible production speeds, line assembly, and low production costs of nianhua could have been called a “Chinese characteristic,” indeed the production mode of contemporary art from China has also become a new trend in critical analysis.
China’s common folk have been producing printed nianhua on an ever increasing scale since the Song dynasty, the practice fell out of fashion with industrial printing techniques and was abruptly put to an end during political campaigns of the last century. These block printing methods developed in China evolved into personality cults in Japan, evidenced in print artists like Hiroshige; however in China, entire towns became famous for their different production methods and distinctive styles, sometimes varying by only the colors available. These styles are evidenced in excellent surviving examples of work, and those displayed here encompass the most important nianhua production zones from across China. (more…)
Posted in art, exhibitions | No Comments »
王光乐的棺材--多样多彩
Wang Guangle @ Beijing Commune
until May 14
According to tradition in his hometown, elderly people will paint their coffins with one layer each year. Wang Guangle has adopted this to the canvas, in remarkably more colorful layers than we might see on anything to be buried underground. As always, his work reveals time, patience, and the somewhat unexpected results of turning concept into canvas.
The artist himself is extremely popular among Chinese collectors and has a great reputation among artists, but many “outsider” viewers (Laowai) fail to see the appeal. Unfortunately, this show does not reflect what I consider some of Wang’s best works, those (I’m judging by what I saw on the gallery website) which are now represented by Beijing Commune.
His early works, realist canvases featuring afternoon light hitting the terrazzo floor, reveal ideas essential to the artist’s development; they were not on show at the opening. Later works where he grinds thick layers of dried paint into what looks like actual terrazzo on the canvas were neither on display, nor were photographs of his legendary performance in his Suojiacun studio (read more below). The terrazzo pattern and coffin paint series are his trademarks. A more detailed description is below, in a short artist introduction written for “Looking for Me” (2008)
WANG Guangle
王光乐 (more…)
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions | 1 Comment »
《向厚看》12年轻艺术家 与 黄亮个人展
Huang Liang until April 19 @ Platform China project space
“Look Deeper” until May 17 @ Platform China
In Platform China’s project space, Huang Liang small solo show offers a morbid encounter with illness. Misdiagnosed with cancer in his early adulthood, cool shades of clinical gray seem to still haunt his memory. Although Huang Liang’s tactile painting style of oil on canvas is nothing new, or unfamiliar from academic artists, Huang shows talent with paints.
Small, unframed and unmounted canvases of hospital scenes are arranged across the wall like snapshots, juxtaposed with enormous canvases depicting X-rays.
Next door, 12 person exhibition “Look Deeper” is a fairly sparse selection of young artists, (more…)
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions | No Comments »
杨帆 《春天》
until April 6 @ Star Gallery
In a drastic departure from her works on canvas, Yang Fan has produced a carpet of colorful poof-balls that she culled from the storerooms of clothing and toy factories in her native Guangdong. Yang Fan is formerly known for her series of paintings of young women in fashion plate style, the series, ever popular with Asian collectors, did not resonate with Western audiences.
When she began working on the project last year, she mentioned that the idea came to her while visiting clothing factories in China’s south. In what might have evolved from more “crafty” origins, this work culminates in her scouring of southern factories for unwanted bits and bobs, a new representation of the stories behind the cast-offs, and timely with the massive layoffs in the south.
An essay accompanying the catalogue is presented below. I translated it, but also enjoyed it for some valuable insights on her early works.
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions, in translation | 2 Comments »
箭厂空间与它的邻居
Recently, while reviewing Wang Gongxin’s installation piece at the Arrow Factory, I thought I would publish here all the additional thoughts that wouldn’t fit into the print version (but please keep an eye out for April’s ArtForum). The Arrow Factory is a small storefront space located in the “arrow” hutong near the Confucius Temple at Guozijian, it was founded by the artists Raina Ho, Wang Wei, Weng Wei and curator / critic Pauline J. Yao.
According to Pauline in a recent phone interview, they were looking to create a counter-dialogue to “art with a capital ‘A’” and to “engage in a different way with audiences”.
The Arrow Factory’s central location indeed is a deviation from the norm. Beijing’s exhibition spaces and galleries are mostly clustered far from the city center and often in factory ruins, they run from enormous to mind-bogglingly huge in size. The distance we travel to see them can put the average viewer at a disadvantage, and perhaps endows the act of viewing art with an unnecessary pretension or the element of a “castle on the hill”. Likewise, the enormity of these spaces presents the inevitable problem of filling them. Art, in tandem to the growing size of these colossal spaces, has also become monumental in size, scope, and this has become an incorrect signifier of implied importance. Thus, the mission of the Arrow Factory is apropos to our times. (more…)
Posted in art, exhibitions | 1 Comment »
张培力 / 倪海峰:拨出制造业国家的特点
In Shenzhen’s OCT Contemporary Art Terminal , Zhang Peili installed his third solo of 2008, again featuring remains, Mute. In this “scene” (a “new form of art” that Zhang Peili has been developing, he contrasts the real and the perceived, the static and the dynamic, over the abandoned reckage of manufacturing sewing tables and two parallel video projections of people working in the exact same space.


Concurrently, at Beijing’s JoyArt Space, Ni Haifeng (artist site) employs similar on-site tailors who shredded, then reconstruct more than 10 tons of reclaimed fabric in Para Production. The result is a wall sculpture that reaches to the ceiling; remains are scattered across the space. The show is curated by Pauline Yao, see more photos of the show and its installation at her site.


Although these two artists have different aims, the similarity of their means is outstanding. Both employ anonymous, live performers in the installation of, and integrally in the manufacture of their works. Both use the reconstructing, reorganizing and recontextualizing of materials, Ni Haifeng working with the fabric itself, and Zhang Peili with video clips that he garnered from a performance within the space. Both display their final product (fabric-sculpture, video montage) amidst the un-edited ruins of its production process.
For more “common threads” and variations on this theme, please reference Zheng Guogu’s Factory exhibition, January 2008 at Beijing’s Tang Contemporary.
More exhibition scenes below . . .
Posted in art, exhibitions | No Comments »
”微妙“ 在站台中国

站台中国
朝阳区草场地村319-1艺术东区A区内
2008.08.30-2008.10.12中国文化浸染于含蓄微妙的暗示中,有时候这种暗示过于微妙,以至于很容易就被忽略。“微妙”展中,策展人凯伦·史密斯 (Karen Smith)精心选择了九位中国艺术家的作品--他们来自不同的年代,采用的是不同的媒介,思考过程各具不同的创意性——由此展现了历史性的精致提炼。
王卫根据场地,创作了定点装置,对于展览空间进行了变形。他将房产工事模型中使用的一组小型的家具扩大。等身大小的衣橱和厨房柜子对于这个空间,产生了很奇特的效果,创造了一种双重性的身份。这些令人惊异的白木雕,因其环氧树脂合成的边缘,而更增添了其人工性,从而令它们表面看起来,就好像是从塑料模子中打造出来的一样。艺术伴侣胡晓媛和仇晓飞,在相邻的房间里展出了各自的作品;每位艺术家运用的是现有物品的组合以及常规的媒介方式,激起的是人们的怀旧之情。在《不动产》(2008),仇晓飞将一些从跳蚤市场弄来的物品,安置摆放,形成一间完成的居所,走廊的入口侧,堆积的是废弃的电器,炊具,以及用上漆的木头再造的逼真的扩音器。而胡的《夏至》(2008),则更具有象征主义意味,同时也更讲究组织构造性:一张破败的课桌上面堆满了蝉的蜕皮;成形于粗糙的造型艺术的日常用品摆放在上面小小的木头架上,一卷从打开的抽屉里垂下来的白纸,一直垂到了地板上。课桌和教学用品暗示着教育体系,蝉意味着在这种严酷的、适者生存的教育体制下,一年一年的蜕变。在另一间屋子里,以画萧瑟风景、戴防毒面具的不详人物而著名的年轻画家贾蔼力,呈现了一幅从火车窗口拍摄的窗外录像。通过使用炭精笔,他绘制的逼真的缝隙,轻薄的长袍,空白的画布,覆盖了将近16英尺高的墙。一束超脱尘俗的光在并不存在的拥挤的墙上,投下了影子,灰暗的房间中是两个空间性的物体,一个标志性的魔鬼般的防毒面罩从中央,就那么凝视着观者。
— 文/ Lee Ambrozy, 译/ 王丹华
更多的展览评论在 artforum.com.cn
Posted in Post 70s / 80s art, art, exhibitions | No Comments »
“悬在空中、浮于表面、不能靠近”
“悬在空中、浮于表面、不能靠近”是林达画廊的首次展览 , 隋建国最新的创造 《无题》流淌在门口的地面上,观众的确不要靠近,因为《无题》还没有干。本展览由朱其策划也包括不少顶级艺术家,像展望、汪建伟、王鲁炎等,也有我很反感的艺术家张鹏和苍鑫。
这次真正把我给骗了,它半途而废的结果实在太像林达画廊赶着展出,装修没完成的样子了。我不得不想,他的作品是否有讽刺的用意,也许只是隋老师做展览做累了而已。祝贺您隋老师!我服了。

Posted in art, exhibitions | No Comments »
观念的笔记:中国当代绘画的局部叙述

北京市朝阳区酒仙桥路4号798艺术区E06
2008.07.12–2008.08.15
“观念的笔记”把后现代画家的困扰当作前提:是一种没有总体的意图与法则可以依赖的虚空。画册的前言里面提出,目前的流行画派丰富而不断地被消耗掉,引起 “绘画概念极其单一,反映社会,或者通过反映内心状态来反映社会”。 此展览试图呈现当代艺术的自觉性。伊比利亚的小策展组收集的十六位画家能否使观众体验“主动试验性”的绘画线索呢?也许多少会一点吧。
宽广的现场集合了不同年代的代表人物, 包括著名的以及正在崛起的艺术家。策展组选择的研究话题很及时,也直接回应了那些爱批评画布艺术商业性的疑问。但对于普通观众来说,这组绘画作品展示在伊比利亚宽敞的空间不一定能够凸显出那些很特别的图像:试验是试验,但是只有理解基本的艺术史,才能感受得到此次展览的试验性的本质。说起展览气氛的学术倾向,这样说并没有贬义,伊比利亚确实在实行着其艺术研究和教育的功能。
“观念的笔记”前辈画家的代表中,有王音对绘画史本身的研究、王鲁炎的具有平面感而以图像为主的绘画、季大纯的重新分析科学真理和意图意义的绘画、还有尹齐的复杂奶油画,后者在试图改变视觉和意识上的规则。年轻的画家相对来说多一些,像龚剑的非审美的、飞溅着白色点点的画面、王光乐最新水磨石的尝试、李威的悬念性的电影语言、还有刘韡的电脑设计过的 “生产线” 大画面、王亚强的自学绘画手法,都达到了新鲜和挑战人眼球的效果;参与的人数众多,也使展览当中的想法充满丰富性,给每个人带来一次惊喜。
偶尔在现场也会碰到策展人所批评的“潮流绘画”的虚饰 (像符号的复制或者反映出影像文化),但是 “观念的笔记”的整体方向是往新鲜的艺术试验上走,一方面提供了有学术价值 的观赏,同时在年纪上相差二十多年的中国画家的绘画试验里,也找到了一 条线索。
文 / 安静 /Lee Ambrozy
此展览评论在artforum.com.cn发表
Posted in exhibitions | No Comments »
李占洋 “租” — 收租院

李占洋 ‘租’——收租院| 麦勒画廊
2008.04.26 至 2008.08.24
李占洋的个展是今年夏天不要错过的机会。 他重复文革时期重要的一组雕塑作品“‘租’——收租院” 但是地主、农民、等等身份是被当代艺术圈替代。展览又幽默又有想法,你要是对好艺术不感兴趣,您可以去考验您对有名艺术世界的角色的认识。下面的文章是艾老师写的, 也在展览的画册出现的。
你看着办吧
和李占洋还不认识的时候,就记住了他的那些早期的雕塑,尺寸不大,大都是些有人物、有情节和场景的附着重彩的作品。后来的作品中出现了看热闹不怕事儿闹大的宏伟场面,着色和质感也时尚鲜亮起来。
这些作品与现实之间有一种半推半就的关系,有力的手法和明快处理所表现的趣味倾向,浓艳的作风,入微的细节与市井场面,那些故事的表情,事件的假设,传说中的情节,设定了人们所寻找的快乐,遭遇的不测和梦幻的英雄情节……
在大多数情形下,作为旁观者,我们知道眼前所见仅仅是一堆泥胎附上颜色的玩意,尽管我们可以用上帝的眼光来审视,用有训练有素的涵养来挑剔。这些人 物和情景,和谐与不和谐的光影变化,适宜和不适宜观赏的,刺激或装饰的色彩和形体,确是实实在在地影响了我们的脑神经皮层。作者设下的圈套将观者勾引进入 一个尴尬的境域。诱惑者在诱惑他人时是否亦被诱惑。不祥的快感触发了迷恋贪婪的血腥本性。
李占洋致力于很黄很暴力的败坏世风之举,旗帜鲜明地张扬性色和权力的声色犬马,像是一个长久的风俗败坏之地的景观导游者,操着浓重的市场化了的地方口音,有板有眼地重复着煞有介事的术语。无知中总是掺伴着邪恶,愚蠢里总是依偎着奢华。他一本正经地讲着,讲得认真投入。
这是一些重复了千百遍的历史故事和演绎,听上去显得平凡和陈腐。可是作品的现实力量常常令人难以相信,现实的真实性的侵伤发生了蜕变,它们已经不再是可以抹去的幻象,伴随着潜意识,像是一句无法删除的不停地在脑中反复的曲调,尤其是在你比谁都清醒的时刻。
Posted in exhibitions, in translation | No Comments »
梁远苇: 115号楼1904室

UNIVERSALSTUDIOS-BEIJING|BOERSLI GALLERY|U空间
No.A-8 Caochangdi,(P.O.box No.71 Dashanzi),Chao Yang District|北京市朝阳区草场地村甲八号 May 31–July 13
In this exhibition, the sometimes-dense compositions and concentrated colors of Liang Yuanwei’s canvases nicely contrast with the cool, spacious gallery that houses them. On display are twelve large paintings and fourteen smaller renditions of the same patterns, all from the series “A Piece of Life” and completed in the last year and a half. Each painting is dominated by a pattern, thoughtfully chosen from among the artist’s garments or selected from the many objects surrounding her-a sofa, curtains, swatches of cloth. Repeated evenly for the full length of the canvas, the flowers, spots, and, in one work, what look like palm trees are made by precise brushstrokes in thickly layered paint; they resemble classical Chinese painting’s delicate and detailed gongbi strokes. The repetitive, meditative process required to unfurl these patterns limited Yuanwei to one to three inches of progress per day, and a single mistake or diffusion of concentration would destroy an entire canvas (and, subsequently, up to a month’s work). Each painting thus serves as testament to both her desire to work more with oils and her incredible focus. Although inspired by motifs on two-dimensional fabrics, their shadows and light also give the impression of motion.
These works can easily be mistaken for a feminist/feminine pursuit, as in her earlier, well-received photography series “Don’t Forget to Say You Love Me . . . (When You Fuck Me),” 2005. Those staged boudoir photos of women were a savvy comment on what it takes to break into the fine-art world. This most recent body of work confirms Yuanwei’s observant nature and logical approach.
Originally published on ArtForum.com
Posted in exhibitions | No Comments »
铄石流金

尤伦斯当代艺术中心| ULLENS CENTER FOR CONTEMPORARY ART
北京朝阳区酒仙桥路4号院798艺术区
2008.04.12–2008.07.13
单从这次展览的题目“铄石流金”来看,它并未给观众带来印象深刻的体验,与黄永砅比起来,这组参展的国际艺术家们,分量还是显得轻些,黄的回顾展占卜者之屋,依然占据着场馆主厅的位置。此次展览,会集了一批游走在国际艺术界的、刚刚崭露头角的艺术家,他们的作品,被放置在尤伦斯中心边边角角的位置。
展出的作品被夸张地联系在了一起,强调的是艺术过程,是对所用材料的刻意变化以及对日常经验的审视。 Matt Bryans将剪掉的报纸残片穿在一起,创造了一个饱含社会信息的星云图,艺术家为此着实下了不少工夫。在一间幽闭的房间里,是 Amy Granat所创作的被划破了16毫米胶片的 Five Pointed Star, 2007,胶片在不停地转动着; 穿过放映机的声音被扬声器一次次扩大,一遍遍从封闭的墙上袭来。值得注意的还有村田武 (Takeshi Murata)与 Robert Beatty的录象作品,后者为其制作了背景声音。隔音而完全黑暗的房间,成为了数字迷幻时代的萌生地。其它作品概念性的强调,看上去过于简单化,在技巧上也不够打动人,比如林载春的《因为,所以一百只蜘蛛和一枚贴纸在墙上》,比如 Sterling Ruby巨大的用废弃物做成的纪念碑式的作品,在西方的语境里,也许会激起观者的反应,但是在现场,比起外边错综复杂矛盾重重的城市建筑工地,一切显得就不那么有力量了。也许是在新的语境下受到阻碍,也许是毗邻空间的作品分量很重,所以,“铄石流金”看上去只是比较流行时髦,而本身并不具备太大意义。无论是荧光颜料,还是嬉皮文化,都无法弥补其意义上的缺憾性。虽然展览中,也不乏令人叫好的个人作品,但最终,它并没有将西方世界的先锋艺术实践活动真正引介进来。— 文/ Lee Ambrozy, 译/ 王丹华 originally published on artforum.com.cn
Posted in exhibitions | No Comments »
隋建国——公共化的个人痕迹

卓越艺术,北京市朝阳区酒仙桥路4号798艺术D区
2008.4.19-2008.5.30
策展人文字介绍 / 刘鼎
隋建国长期以来通过雕塑实践来对雕塑的观念和形态进行思考和拓展,也同时运用录象、装置、行为等其他的媒介对社会生活形态的变迁和塑造社会生活形态 的力量和机制进行反思和讨论。卓越的第二个项目“公共化的个人痕迹”是隋建国通过抽离和呈现雕塑创作中翻制和放大泥稿的过程而对个人意志被转化成公共意志 的社会现实所展开的研究。
在一般的雕塑创作中,雕塑家通常是先制作一个完整的小稿,再请工人放大到雕塑家要求的尺寸,然后翻制成不同材料的作品。在“公共化的个人痕迹”的项 目中,隋建国自己动手制作了三个不同形态的泥塑小稿,并有意地让自己的手印布满这三个泥塑小稿的表面。根据雕塑翻制和放大的一般程序,隋建国请工人先将他 制作的泥塑手稿翻制成硅胶模具,再从硅胶模中翻制出石膏稿;接着在石膏稿上用激光定位仪进行打格定位,把石膏稿上的定位格放大十多倍,并做成定位系统,即 所谓“圈套(套圈)放大”的坐标圈。根据放大所需要的尺寸制作钢架及木架栅,然后将放大十多倍后的木制圈子套在木架栅上,并根据此木制圈,将雕塑泥架加在 其上,完成放大稿的基本造型。工人根据放大的坐标圈进一步塑造成型,精确地表现艺术家原手稿的手迹。最终,艺术家的泥塑手稿被精确放大数十倍,成为一个巨 大的具有纪念碑性质的雕塑。
Posted in art, exhibitions, in translation | No Comments »










